中华文化丰富荷兰童年:海牙儿童图书博览会

中华文化丰富荷兰童年:海牙儿童图书博览会

已迈入第十个年头的海牙童书博览会(Boekids)在上周末热闹开幕,结合美食、表演、工作室与发行会,吸引了许多人带着孩子参加。

在数百名孩子的嘻笑声中却又传来粤曲女伶的歌声。走进汉语文化摊位,只见牛郎织女吟唱情曲,底下一排荷兰孩子们低声随着咿呀,长时间坐着也不觉疲惫。博览会主持人Ellen van Heijningen表示:“今年的主题是’世界文化’,中国文化当然是其中相当重要的一环,我们借这个机会让孩子接触认识中国文化,体验不同的文化与生活!”

中华文化
作为荷兰最大型的儿童图书博览会,Boekids的十周年庆规模自然不容小觑,除了五月底即在鹿特丹开展的系列热身活动外,博览会两天的主要安排更是令人目不暇给。时值荷兰华人一百周年纪念,儿童图书博览会第二天的活动全在Lange Voorhout广场上的帐棚举行,与海牙雕塑节自中国远道而来的巨大雕塑作品相应成趣。名为”中国宝塔”(China Pagoda)的汉语文化摊位一早就吸引了不少参观者,为民众荷名中译的现场书法表演服务,更是无时不大排长龙,展场处处可见手持写着自己中文名字纸片、兴高彩烈的孩子。

由胡芬妹、范璐怡、王来颖与Beho戏曲团等艺术家与表演团体策划、并义务演出的中国摊位活动,从中文课到戏曲教学、从功夫茶到中国功夫,参与的孩子们不管是牙牙学语还是挥拳蹲马步,都做得有模有样。

从小接触
这些活动不仅对孩子们来说新鲜有趣,对陪着孩子来的家长来说也是大开眼界的新奇体验。带着两个女儿参加博览会的Marnix van ‘t Hoog在马来西亚新加坡等地长大,对亚洲有着特殊的感情,他认为这类的活动应该多多举办,“让孩子有机会体验不同的文化。”对于荷兰学校是否提供足够的多元文化教育,他认为:“现在比以前好多了,但还是太少了。”他也希望荷兰出版界能够多翻译、出版中国的书籍与儿童读物,让荷兰孩子能够从小接触汉语文化。

中国神话在荷兰
这次博览会中国摊位的重头戏是中国神话说书,在全球华人新秀歌唱比赛中绽放头角的荷兰华人歌手王来颖,以丰富的肢体动作与甜美笑容征服了一屋子的大人小孩,有些孩子耐心地坐着听了一个小时的故事。但仔细一听,这些所谓的中国神话,听在中国人耳里恐怕很陌生,后羿不叫后羿,嫦娥不叫嫦娥,后羿射下的不是九个太阳,而是长着八支角的怪兽月亮;青蛙长眼、鹤舞成仙等故事更是前所未闻。查证后发现,这些故事并不是根据传统神话编写,而是从一部上世纪70年代荷兰人编写的《中国故事集》而来。不够“中国”固然可惜,还好荷兰孩子们分不出底细,至少还吸收了其中蕴含的“中国”意境。

虽然真正翻译成荷兰语的中文儿童读物可谓凤毛麟角,但的确有不少荷兰儿童读物作家以中国为主题,在2009年获得荷兰儿童图书大奖Gouden Griffel的《夜莺歌喉的秘密》(Het Geheim van de Keel van de Nachtegaal),即从安徒生童话中著名的中国夜莺故事得到灵感;该书的插画家Carll Cneut也亲临Boekids 博览会为读者签名。水墨画风格的插画充满中国特色,然而已经有好几本书在台湾翻译出版的Carll Cneut却表示自己至今未曾造访亚洲:“我当然希望能受邀到中国见见我们的读者,但目前还没有这样的机会。”

看来荷兰与中国儿童书籍的出版与创作交流,还有很多需要努力的空间!