荷兰Podium 出版社出版的畅销书《陪你到最后》两年前被翻成中文与中国读者见面,但是,据出版人Joost Nijsen称,该书中文版在多处作了删减,读者看到的原来是“洁本”。
最近几天,荷兰几大全国性报纸均登出有关话题的文章,称这是中国的审查。Nijsen指出:“翻译的作品不该有实质性改变,我如果早知道这事的话,我会让人查一下中文翻译。”
其实,该书作者科伦对中译本中这样的“调整”看得很开。他指出,译者只是在性描写上作出改动而已,如果是政治上的审查,他才会觉得是个问题。
北京国际图书博览会
荷兰的出版社也不是就此罢休, Nijsen 指出,这样的事以后不会再发生,他将同中方出版社谈论这个问题。
Nijsen 说:“如果他们对我们的文化那么感兴趣,那他们也必须习惯。他们的文化不同,并不意味着在处理版权问题上就可以采取如此不同的方式。” Nijsen将于八月底前往中国参加北京国际图书博览会,荷兰是本次博览会的主宾国。